古墓丽影中文站百科

古墓丽影资料大全

用户工具

站点工具


古墓丽影:传说:重返玻利维亚

古墓丽影7攻略[8]重返玻利维亚

bolivia_re_begin.jpg“是时候重返玻利维亚,去最终解开这些古代神器的功用之谜了。
阿曼达也肯定很想亲手触发那个石坛。
她多半知道它们的功用,抑或仅仅是她认为她知道。”

情节

动画:重返玻利维亚(Bolivia Redux)

劳拉回到了玻利维亚,第一次与拉特兰见面的地方。桥已经在上次的战斗中被毁了,只能通过钢索滑到石坛处。劳拉看到拉特兰、阿曼达和他们手下的雇佣兵正守在石剑台处等着她。拉特兰他们也看到了劳拉,拉特兰轻松地向劳拉挥手示意。劳拉按住耳机,告诉泽普和阿利斯特,不要再与她说话——“我需要集中精神1),伙计们。请不要让我分心。”泽普回答:“祝你好运。”不再说话。

劳拉深吸了一口气,抓住钢索滑了下去。一着地,劳拉立刻拔出王者之剑,警告说:“挡在那块石头前的人都得死。2)”阿曼达制止道:“住手!我不想发生什么不快的事,但如果你再靠近,我就不客气了。”劳拉二话不说,把剑一挥,挡在石头前的人全被打飞出去。趴在地上的拉特兰有气无力地命令手下:“杀了她!”

bolivia_re_01.jpgbolivia_re_02.jpgbolivia_re_03.jpg

流程

对战雇佣兵

拔出王者之剑。你无须靠近敌人,直接挥剑,冲击波就能杀死对手。对方人数不少,注意劳拉的生命值槽,捡起敌人掉落的医疗包。为了尽量减少劳拉的生命值消耗,最好先解决控制重型机枪的敌人,并注意躲避榴弹。当你杀死全部的敌人后,将触发一段过场动画。

bolivia_redux6.jpgbolivia_redux3.jpgbolivia_redux2.jpg
先解决控制重型机枪的敌人 注意躲避这些敌人发射的榴弹 威力巨大的王者之剑

动画:阿曼达变身(Amanda Rises)

拉特兰试图站起来,但是他没有能够做到。他倒在了阿曼达的怀里。阿曼达哭道:“詹姆斯!”但是拉特兰只是艰难地说出:“……阿曼达……再……见……3)”就死了。阿曼达抱着拉特兰痛哭。劳拉低头,向阿曼达说道:“我很抱歉,阿曼达。真的。”说完,她转身向石剑台走去。阿曼达止住了哭泣:“你在做什么?!离那远点!”显然制止劳拉启动石坛比痛悼拉特兰之死更重要。劳拉回答:“我就是为这个来的。”阿曼达没有说话,她把脖子上的宝石扯下,显然,她要召唤她的“宠物”了。劳拉劝说道:“你不需要那样。我们可以一起做的。”阿曼达凶狠地回答:“它只能运行一次,而我要成为那唯一的幸运儿。4)”说完,她召唤出了那只怪物。
bolivia_re_04.jpgbolivia_re_05.jpgbolivia_re_06.jpg

对战阿曼达

不要被对手的体型吓倒了。拔出王者之剑,向阿曼达攻击。在阿曼达体力下降到一定程度的时候,她/它会倒在地上。但是,你会看到,阿曼达的生命值正在回复,同时,对手身上出现叹号标志。这时候立刻冲过去,抢在阿曼达恢复体力之前按下 [动作] 键(默认为 E 键),否则,阿曼达的生命值将重新补满。你需要重复四次这样的操作,才能战胜对手。

如果你觉得战胜阿曼达有点困难,不妨尝试一下这样的战略:

首先,将战斗模式切换到“高级点按”模式(Advanced Toggle)。这样,劳拉将自动锁定敌人,进行连续攻击。连续挥剑,并尽量保持在阿曼达的下方,这时候只需要按上和 [射击] 即可。即使阿曼达在移动也无关紧要。向上的移动键帮助你移动,而“高级点按”模式将帮助你紧跟阿曼达。阿曼达的攻击可能会对劳拉造成一定的伤害,但是总体来说,呆在阿曼达身下作战比与阿曼达保持一定距离更有效率。

另一种战略-如果是在最高难度下作战,上面的方法可能不是很理想,因为阿曼达的攻击将对劳拉造成很大的伤害。你需要为劳拉找到一个相对安全的“防空洞”。一个比较理想的躲避攻击的地方是石坛四周的石柱。当然,并不是所有的石柱都能担此重任,只有截图中的柱子能够挡住阿曼达的攻击,这样的石柱一共四根。仍然要注意不要太靠近平台的边缘。这样,万一阿曼达发射的冲击波将劳拉推到后面,劳拉不至于跌落深谷。

石柱会在劳拉或者阿曼达的冲击下碎裂,躲在碎裂的石柱后,对着阿曼达,向她/它攻击。阿曼达会试图靠近你,你可以看到她/它不停在移动,注意随时调整劳拉的位置,让劳拉一直正对着阿曼达。如果启动“高级点按”模式,劳拉将始终自动瞄准阿曼达,你只需要调整劳拉的位置即可。

bolivia_redux4.jpgbolivia_redux5.jpgbolivia_redux1.jpg
这样的石柱才能抵挡对方的攻击 在石柱后与阿曼达对峙 看到叹号,立即上前施以重击

四次用王者之剑给阿曼达造成重创之后,阿曼达飞扬跋扈的日子也就到头了。

情节

动画:由答生问(Answers Breed Questions)

阿曼达恢复人形,倒在地上昏了过去。劳拉走近了她,捡起掉到地上的宝石。它已经没有了光彩。

劳拉走近石坛中央的剑台,将王者之剑插了进去。她取出当年母亲消失时她带走的小手册,上面绘制的正是激活石坛的方法。她按照手册的指示,开始激活石坛。最后,劳拉回到剑台前,将王者之剑按了下去。一个环状物从地面升起,就像小劳拉当年在尼泊尔见到的一样。劳拉再次见到了那面“镜子”,她向里面张望,忽然听到了自己和母亲当年在尼泊尔的对话。接着,劳拉看到自己的母亲出现在了“镜子”中,对面的母亲显然也看到了劳拉,问道:“你是谁?”劳拉激动地叫道:“母亲!我是劳拉!你的女儿!”母亲没能听清楚。她疑惑道:“女儿?我女儿怎么?”——小劳拉当年的疑惑(也是我们当初的疑惑),如今终于有了答案:当时劳拉的母亲是在和十几年后的劳拉对话!

bolivia_re_07.jpgbolivia_re_08.jpgbolivia_re_09.jpg

劳拉意识到这是在和即将消失的母亲对话,她大叫:“别碰那把剑!”希望母亲能够听从她,避免当年的悲剧的发生。但是劳拉的母亲显然会错了意:“你别碰她!她没有恶意!”——她以为眼前的人是叫小劳拉不要拔剑,认为小劳拉有威胁性。

这时,忽然传来一声让劳拉几乎要发疯的喊叫:“拔出那把剑!”——是阿曼达,她苏醒了。劳拉本能地叫道:“什么?不!”接着她急忙转向母亲:“母亲!母亲,听我说——”但是还没等她开口,阿曼达又大叫一声:“不拔剑会爆炸的!5)”劳拉的母亲听了,大叫一声“天哪!”拔出了剑——这个举动引起了爆炸,她就是那样消失的,留下了当时年仅九岁的劳拉。

劳拉大叫:“不!”但是一切已经太迟,这里的石坛也将爆炸。劳拉迅速转身逃离,在爆炸之际她一跃而起,冲击波将她掀翻在地。飞起的王者之剑插在了她的面前。

阿曼达幸灾乐祸地数落道:“你这白痴!你把一切都给毁了!”6)劳拉怒火中烧:“这些年来我无时无刻不在自责7),原来是你!是你杀了她!8)”她愤怒地举枪指向了阿曼达。

bolivia_re_10.jpgbolivia_re_11.jpgbolivia_re_12.jpg

阿曼达急忙说9):“杀了她?!她没有死!10)”她又立刻解释道,“她去了我本要去的地方!也是你本可以去的地方!”11)

劳拉的耐性虽好,但是也有限度……她用枪顶着阿曼达的额头:“立刻解释清楚你所说的一切,否则我发誓将你当场处决!12)

想不到阿曼达还敢和劳拉绕圈子:“我告诉过你拔出那把剑!我告诉过你的!”——看来阿曼达是说她刚才是叫劳拉拔出王者之剑,而不是在怂恿“镜子”那头的劳拉的母亲拔剑。但这是真话还是面对劳拉枪口的谎言就另当别论了。不管怎么说,她这个回答并不是在解释劳拉母亲的下落——那才是劳拉真正要求她去做的事情。阿曼达很快就会知道不乖乖听从悲愤中的劳拉会产生怎样的后果。

“砰”的一声,劳拉没有多说一个字就开枪了,就像刚才没有多说一句话就挥剑了。但是她没有杀死阿曼达,她只是向阿曼达身边的空气鸣枪。13)劳拉一边鸣枪一边吼叫道:“我!母亲!在!哪里?!”14)

阿曼达或许被疯狂的劳拉吓坏了,她大叫:“阿瓦隆!它并不是个神话!你还不明白?!”劳拉似乎愣住了。她看着阿曼达。阿曼达见劳拉似乎恢复正常,不长记性的她居然又开始讥讽了:“你永远不会明白了。我在白费时间。15)

劳拉再次把枪口抵住阿曼达的额头。迟疑片刻,她收枪转身,背对着阿曼达。阿曼达低下了头。她似乎可以松口气了。

忽然,劳拉一个转身,一下将阿曼达撂倒在地,咬牙切齿地说道:“从这一刻起,你的每一秒钟,都是我的馈赠。16)”说完,她转过身去,低下了头。

bolivia_re_13.jpgbolivia_re_14.jpgbolivia_re_15.jpg

“劳拉?”泽普终于小心翼翼地开口了。劳拉抬头,自语道:“多年来父亲一直相信母亲还活着。这是支撑着他的动力。”接着,她低下头说道,“我只是为他这个想法而怜悯他。”——劳拉一直就不相信父亲的信念。但事实上父亲是对的。

劳拉拔出地上的剑:“阿利斯特,立刻去大英博物馆。到那的时候给我打个电话。多带几身衣服17)——你得在那呆上一阵子。”阿利斯特答应得非常爽快:“好。我这就去。”

接着,劳拉吩咐泽普:“泽普,给卡文迪许实验室(Cavendish Laboratory)18)的埃丁顿教授(Professor Eddington)打个电话。预约一个约会。”泽普问劳拉该跟教授说什么,劳拉已经走到了石坛的边缘,她站住,回答道:“跟他说……跟他说我父亲都是对的19),而我或许还有时间为此做一些事。20)”说完,她抓住钢索,离开了这里。

bolivia_re_16.jpgbolivia_re_17.jpgbolivia_re_18.jpg

bolivi_re_end.jpg“石坛只是勉强地短暂运作了一下,
在那时我找到了一个答案却又生出了更多的疑问。
最让我受不了的是阿曼达。
我完全无法将事实从她深信的那些谬论中分离出来。
只有靠时间来解释一切了。”

限时挑战

本关限时挑战的时间限制为 4 分 15 秒。完成这里的限时挑战后,将激活一击必杀(One-Shot Kill)的秘籍。详情参阅 《古墓丽影:传说》各平台秘籍

必须先在正常模式下完成本关后才能进入时限挑战模式。进入方法是选择“重玩关卡(Replay Level)”,在“难度(Defficulty)”中选择“限时挑战(Time Trial)”。

bug

本关涉及……

人物 地理和文化 武器
阿利斯特·弗莱彻(Alister Fletcher)
阿曼达·埃弗特(Amanda Evert)
阿米莉亚·克劳馥(Amelia Croft)
理查德·克劳馥(Richard Croft)
小詹姆斯·威廉·拉特兰(James W. Rutland Jr.)
泽普(Zip)
玻利维亚(Bolivia)
蒂瓦纳科(Tiwanaku)
阿瓦隆(Avalon)
榴弹发射器
王者之剑
1)
原文“I'm going to need a clear head for this”
2)
Anyone between me and that stone dies. 直译为“在我和那块石头之间的任何人都得死”
3)
法语中为:“阿曼达……永别了……”
4)
你一定还记得劳拉在尼泊尔拼合王者之剑后(动画“王者之剑重现”),劳拉将王者之剑插入面前的石剑台,却将石剑台彻底损毁了。因为那个石坛在劳拉小时候已经运行过一次了。
5)
It'll explode unless you pull out the sword! 直译为“除非你拔出那把剑,否则会爆炸的”。当时情况紧急,中文似乎不会用那么绕圈子的表达。因此译为“不拔剑会爆炸的!”
6)
TombCrow 在写攻略的时候一向注意避免自我发挥,但是写到这里还是忍不住要说一句:我实在无比钦佩阿曼达的勇气!
7)
All these years I blamed myself,其中 all these years 是“所有这些年来”,比较累赘,因此译文中去掉了“所有”,而加入了“无时无刻不”。这里法语版的意义更强。这个地方的法语台词是:pendant toutes ces années……无论是英语还是汉语,只有these years和“这些年”,而法语里面这个意思有两种表达:ces années和ces ans。前者强调过程,后者强调数目。更明确的说,前者的意思是多年中每一年的每一天。而后者仅仅强调年数。ces années隐含多年来的每一天之意!因此,仅仅翻译成“这些年来我一直在自责”力度不够,需要加上“无时无刻不”,也就是“每时每刻都”。
8)
如果你够细心,应该能够回忆起劳拉曾经说过的一句话:“她拔出了那把剑——是这个杀了她。”这是劳拉去尼泊尔之前,在公寓中和管家温斯顿对话时说的。这是她一贯抱有的想法:当年自己无知启动了机关,母亲为了保护自己拔出了那把神剑,奇异的爆炸带走了母亲。现在劳拉终于明白了,杀死母亲原因不是“她拔出了那把剑”,而是现在眼前的“你”——阿曼达!这里的台词有隐晦的照应:“她拔出了那把剑——是这个杀了她。”“原来是你!是你杀了她!”
9)
TombCrow 再插句嘴:阿曼达这次接嘴非常之快,劳拉话刚说完,阿曼达立刻就回了,大概怕说慢了就来不及了吧:-P
10)
英文中用了kill(杀),汉化组翻译时也一向用的“杀”,但是某日羽化蝉认为应该用“害死”,以紧扣“实际案情”,该提议(很遗憾)被 TombCrow 否决。讨论焦点:
“害死”派:1)一般来说语言里杀是直接暴力的,害死是间接阴谋的。阿曼达只是叫了两句,“诱使”劳拉妈做了看似导致她自我毁灭的事。就“实际案情”而言“杀”并不成立。2)用“害死”还考虑了阿曼达这句的顺承通畅: 害死了她?!她没有死!
“杀”帮:1)就法律而言直接暴力和间接阴谋都是“杀人”罪。我觉得害死比杀累赘,也比较没有气势。“你杀了她!”咬牙切齿!“你害死了她!”那感觉就一落千丈了……杀表现一种主动和处心积虑、说话人的极度愤恨,害死就可以能间接的了。我觉得我在那种心情下会选择用干净利落的“杀”而不是有点拗口的“害死”(虽然事实上Amanda的确只是“间接”地“害死”了劳拉的母亲,但是人激动的时候是不会在意那个区别的。何况劳拉都叫母亲不要碰剑了,是Amanda在那里故意捣乱才导致母亲的悲剧,自然会把Amanda认做“杀”人凶手)。你体会一下呀,“你杀了她!”多么的愤恨啊,“你害死了她!”又是多么温柔的感觉……2)说“害死”能更好地和上下文照应,理由不成立。我认为没必要和后面的“死”强求一致。因为“杀”本身就意味着死,都“杀”了她了,她不死也不行吧。3)我是真的不喜欢那个拖泥带水有气无力不痛不痒的“害死”来着……杀母仇人就在眼前,恨不得一枪崩了她!要的是这种感觉!
11)
请大家原谅 TombCrow 再次插嘴:阿曼达这种时候还给劳拉猜谜,我不得不再次赞叹一下她的非凡勇气!
12)
原文:Make sense right this second or I swear I'll execute you where you stand! 这句话很厉害,值得好好体会。right this second 就是“这一秒”:立马就给我解释!至于 make sense,让 TC 立刻联想起了 nonsense,就是“垃圾”“废话”之类的意思。当然,以劳拉的修养不会说人家的话是 nonsense,她只是“客气”地(汗~)“请”阿曼达 make sense 她的话(因为她现在说的简直是 nonsense!)最后那句 I swear I'll execute you where you stand! 可以看出劳拉已经相当相当的愤怒,连“swear(发誓)”都说出来了,西方发誓可是很严谨的,特别是劳拉那样的贵族。现在她发誓要杀人,这就相当可怕了……后面的 execute you where you stand 那个分句,TC 原本的翻译是“将你立地枪决”,但是被汉化组 3 个人反对(有说拗口的,有说画面已经有枪,应避免重复的云云),虽然 TC 不觉得这些反对理由成立,但是既然有 3 个人反对,就服从多数了……
13)
这一枪曾经吓了 TC 一跳,TC 绝对想不到劳拉真的会开枪。不知道还有谁被吓到的,先握个手!
14)
这一段让 TC 彻底折服于劳拉的新配音基利·霍斯(Keeley Hawes)!或许以前的劳拉配音也能配出那么出色的感情效果,但是很遗憾,在以前的游戏中,她们没有机会——以前的劳拉没有任何情绪波动,形象上远比这一代单薄得多——请《传说》和《传说》中劳拉形象的憎恨者原谅 TC 这么说吧,TC 实在很喜欢《传说》的情节和对白,它们展现了一个有血有肉有感情的劳拉,同时也出色体现了劳拉的幽默、乐观、大度和豁达。只是翻译这些东西实在很要命!
15)
原文:I'm wasting my breath. 真正的意思是“我在白费唇舌”,但是这样翻译无法和下文照应,详细情况请参见下一个注释。
16)
原文:From this moment, your every breath is a gift from me. 在这句话中,劳拉承接了上文阿曼达的话。阿曼达刚才说她和劳拉说话是在浪费“breath”(如果单独考虑阿曼达的那句话,“breath”最佳解释是“口舌”),现在劳拉告诉阿曼达,她以后的每次“breath”(如果单独考虑劳拉的这句话,“breath”最佳解释是“呼吸”)都是劳拉给她的“gift”。对两个 breath 的处理,汉化时参考了法语的处理方式,将它们处理为“时间”概念。上文中阿曼达说自己在“浪费时间”,而这里劳拉告诉她她的“每一秒钟”都是劳拉的“gift”,用“每一秒”来对应上文的“时间”。法语中的对白是:阿曼达说“我在浪费/丢失时间”,劳拉答“你什么也没有丢。你以后的时间全部取决于我!”
另外,似乎很多人都倾向于把“gift”解释为“恩赐”,但是 TC 不喜欢这种处理方式。劳拉不应该说那么狂妄的词,她在任何人面前都不应该表现出高人一等的姿态。何况 gift 本来就是很单纯的礼物的意思,没有恩赐的感觉在里面。gift 只有在表达“天赋”之意时,才有“上帝之赐”的味道在。
17)
Dress in layers,本意是穿几层衣服,能够依据需要随时脱下和穿起。
18)
此名词讨论:
> yew:Cavendish 卡文迪许,中国的物理书科普书十万个为什么上都是这么译的,就是那个测量G常数的第一人。
» 羽化蝉:我也知道当年物理学的卡文迪许扭秤实验,只是看到标准译名是卡文迪什,而且发音也是“什”,网上也有翻成“卡文迪什实验室”的,才这么决定的,用哪个老大决定吧
»> TombCrow:卡文迪许
19)
Tell him my father was right about everything,直译是“我父亲在所有的事情上都是对的”。但是这样的中文表达有点嚣张了……
20)
法语版:可能还有时间来创造一个传说:还有时间 faire 做/使 vivre 活 une 一个 legende 传说。

古墓丽影/传说/重返玻利维亚.txt · 最后更改: 2014/06/20 15:53 (外部编辑)